潮州的粥远近闻名。潮州人叫“粥”或者“稀饭”为/mwe/(鼻音打不出来,阳平音)。也就是“潮州mue”。可是,潮州这个最著名的/mwe/却面临无字可写的地步
有人把“粥”字在潮州一般照粤语被读成/zok/(阳入声),因此,/mue/写成“粥”就是错误的。因此,/mwe/找不到字可写。
实际上mue并不是无字可写。有字,就是“粥”。也就是说,“粥”并不是念作/zoh/,而是/mwe/。
我怎么得出这样子的结论呢?从一个字,也就是“卖”的古字“鬻”。
注意!“鬻”的声旁是“粥”。“鬻”也就是“卖”潮州话读做/boi/(阳去声),而粥读做/mwe/。
初看没什么联系,实际上,两个音几乎一样。
在我的家乡,音调几乎每乡都有变化,声调的不同基本可以忽略不记。
声母一个是/b/,一个是/m/。/b/是一个浊音,跟拼音的b不一样,普通话没有浊音,日语就有。/b/跟/m/差不多,/m/是从鼻腔发声,/b/从口发声。
韵母也很接近。闽南语系一个很重要的特征而其他地方没有的就是含有介母或曰出现在元音之前的半元音的字特别多。如普通话读“江”,“庄”,“娟”就是含有介母的音节。介母一般为“i”“u”“ü”。不管是其他地方方言在语音变化中偏离了古汉语失去了介母,还是闽南语系在语音变化中偏离了古汉语得到了介母,我们都可以看作是,一个字已经完成变化,另一个还保留着古汉语的发音。在台语“卖”的韵母干脆就是“we”!!!
总之,我的研究结果表明——“粥”潮州话读作/mwe/而不是/zok/,/mue/写作“粥”。附带一个结果:“卖”和“鬻”是同一个字,其中“鬻”/boi/或/bwe/的声旁是“粥”/mwe/。
2024年1月20日注:本文原载于无名小站